Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Y-y пришёл на память X-Y recalled (remembered) X

  • 1 прийти на память

    ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ НА ПАМЯТЬ кому
    [VP; subj: any noun]
    =====
    to be recollected by s.o.:
    - X came to mind.
         ♦...При первом упоминании о Байбакове, всем пришло на память его странное поведение и таинственные ночные походы его в квартиру градоначальника... (Салтыков-Щедрин 1)....At the mention of Baibakov everyone recalled his strange behaviour and his mysterious nocturnal visits to the governor's apartment.. (1b)....At the first mention of Dormousov, everyone remembered his strange behavior and his mysterious nocturnal expeditions to the town governor's apartment. (1a).
         ♦ Я думала о судьбе Сванидзе и Реденса... На память приходили опять послевоенные годы и мрачная зима 52-53 годов... (Аллилуева 2). I kept thinking of the fate of Svanidze and that of Redens...Again the postwar years and that grim winter of 1952-1953 came to mind.. (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прийти на память

  • 2 приходить на память

    ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ НА ПАМЯТЬ кому
    [VP; subj: any noun]
    =====
    to be recollected by s.o.:
    - X came to mind.
         ♦...При первом упоминании о Байбакове, всем пришло на память его странное поведение и таинственные ночные походы его в квартиру градоначальника... (Салтыков-Щедрин 1)....At the mention of Baibakov everyone recalled his strange behaviour and his mysterious nocturnal visits to the governor's apartment.. (1b)....At the first mention of Dormousov, everyone remembered his strange behavior and his mysterious nocturnal expeditions to the town governor's apartment. (1a).
         ♦ Я думала о судьбе Сванидзе и Реденса... На память приходили опять послевоенные годы и мрачная зима 52-53 годов... (Аллилуева 2). I kept thinking of the fate of Svanidze and that of Redens...Again the postwar years and that grim winter of 1952-1953 came to mind.. (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > приходить на память

  • 3 П-49

    ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ НА ПАМЯТЬ кому VP subj: any noun) to be recollected by s.o.: Y-y пришёл на память X-Y recalled (remembered) X X came back to Y X came to mind.
    ...При первом упоминании о Байбакове, всем пришло на память его странное поведение и таинственные ночные походы его в квартиру градоначальника... (Салтыков-Щедрин 1)...At the mention of Baibakov everyone recalled his strange behaviour and his mysterious nocturnal visits to the governor's apartment.. (1b)...At the first mention of Dormousov, everyone remembered his strange behavior and his mysterious nocturnal expeditions to the town governor's apartment. (1a).
    Я думала о судьбе Сванидзе и Реденса... На память приходили опять послевоенные годы и мрачная зима 52-53 годов... (Аллилуева 2). I kept thinking of the fate of Svanidze and that of Redens...Again the postwar years and that grim winter of 1952-1953 came to mind.. (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-49

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»